Χρήσιμες Συμβουλές

Γεια σε κινέζικα και άλλες κοινές φράσεις

Pin
Send
Share
Send
Send


Θα σας δώσω την πιο κοινή λίστα για το πώς να πω hi στα κινέζικα, χωρίς να περιορίζεται σε ένα απλό "no hao". Ας ξεκινήσουμε με τις πιο κοινές φράσεις από τις οποίες ξεκινά ο καθένας, είναι οι πιο απλές και πιο συνηθισμένες. Μπορείτε να τα μιλήσετε παντού, πάντα και πάντα, και στη συνέχεια θα αναλύσουμε τις διάφορες επιλογές για χαιρετισμούς.

Οι πιο απλοί χαιρετισμοί στα κινέζικα:

  • 你好! Nǐhǎo- Γειά!
  • 您好! Nínhǎo - Γεια σας! (με σεβασμό)
  • 你們 好 nǐmen hǎo! - Γεια σας! (για μια ομάδα ατόμων)
  • 大家 好 dàjiā hǎo! - Γεια σε όλους! (για μια ομάδα ανθρώπων, πιο άτυπη)

Οι ακόλουθες φράσεις είναι πολύ ανεπίσημες στη φύση, λίγο σε δυτικό τρόπο. Έτσι μπορείτε να πείτε γεια σε πολύ καλούς φίλους.

  • 你 好呀, 哥们 儿! nǐhǎoya, gēmenr - Χαιρετίσω! (επιλογές: "αρσενικό", "μάγκα", "αγόρι" - μια πολύ διακριτική και άτυπη έκκληση σε άνδρα)
  • 今天 怎么 样, 女士? Jīntiān zěnme yàng, nǚshì - Πώς είσαι, κυρία; (επίσης μια συνομιλητική μορφή, αφού η διεύθυνση είναι συνήθως στην αρχή της φράσης)
  • 哈 喽! Hālou - Halou! (φωνητικό χαρτί παρακολούθησης από το αγγλικό "Hello")

Πρότυποι χαιρετισμοί με βάση την ώρα της ημέρας.

  • 早上 好! Zǎoshàng hǎo - Καλημέρα! (συνήθως τονίζεται ο χρόνος μέχρι τις 10:00 το πρωί, αν και κανείς δεν σας απαγορεύει να πείτε αυτή τη φράση στις 10:30 για παράδειγμα).
  • 上午 好! Shàngwǔ hǎo - Καλημέρα! (έμφαση στο χρόνο από τις 10:00 π.μ. έως τις 12:00 μ.μ.)
  • 中午 好! Zhōngwǔ hǎo - Καλησπέρα! (έμφαση στο χρόνο γύρω στις 12:00 π.μ., δηλαδή το μεσημέρι)
  • 下午 好! Xiàwǔ hǎo - Καλησπέρα! (έμφαση στο χρόνο από τις 12:00 μ.μ. έως το ηλιοβασίλεμα)
  • 晚上 好! Wǎnshàng hǎo - Καλησπέρα! (έμφαση στο χρόνο από το ηλιοβασίλεμα έως τα μεσάνυχτα)

Επίσημοι χαιρετισμοί:

Μπορείτε να πείτε γεια σε ένα άτομο και να εστιάσετε στη θέση του. Για παράδειγμα, μπορείτε να πείτε στον προϊστάμενό σας, τον δάσκαλο, τον γιατρό σας, κλπ. Και πρώτα λέτε σε ποιον απευθύνεστε και στη συνέχεια χαιρετήστε αυτόν τον άνθρωπο:

  • 老师, 您好! Lǎoshī, nín hǎo - Γεια σας δάσκαλος!
  • 王先生, 您好! Wαng xiānsheng, nín hǎo - κ. Wang, γεια
  • 王大夫, 您好! Wáng dàifu, nín hǎo - Γιατρός Wang, γεια

Περισσότερες κοινές ευπρόσδεκτες ερωτήσεις:

Ωστόσο, υπάρχουν πιο πολύπλοκες επιλογές για τέτοιες ευπρόσδεκτες ερωτήσεις. Δεν είναι δυνατή η πρόβλεψη όλων των επιλογών, διότι, συνηθέστερα, βασίζονται στην κατάσταση της επικοινωνίας, δηλαδή από το σημείο στο οποίο κατευθύνεστε ή τι έχετε κάνει ήδη. Για παράδειγμα, η πιο συνηθισμένη ερώτηση είναι το ζήτημα των τροφίμων:

  • 吃过 饭 了 吗? Chī guò fàn le ma 吃饭 了 吗? Chī fàn le ma 吃 了 吗 chī le ma - Έχετε φάει ακόμα;

Χαιρετισμός με ερωτήσεις, με βάση τις υποθέσεις του ομιλητή:

  • 去 图书馆 吗? Qù túshūguǎn ma - Πηγαίνετε στη βιβλιοθήκη;
  • Ουν αγορά 东西 吗? Qù mǎi dōngxī ma - Είστε ψώνια;
  • 上班 去 啊? Shàngbān qù ā - Για να εργαστείτε;
  • 下班 了 吗? Xiàbān le ma - Από την εργασία;
  • 去 上学 吗? Qù shàngxué ma - Για να μελετήσετε;

Τέτοιες ερωτήσεις συνήθως δεν απαιτούν πλήρεις και λεπτομερείς απαντήσεις. Οι Κινέζοι δεν τους περιμένουν από εσάς. Αυτό είναι μέρος της εθιμοτυπίας. Ζητώντας τέτοιες ερωτήσεις, οι Κινέζοι προσπαθούν να δείξουν τη συμμετοχή τους και το ενδιαφέρον τους για τις υποθέσεις σας.

Γεια σας Κινέζικα ήχο

Οι ήχοι στην κινεζική ομιλία καθορίζουν την έννοια της ομιλούμενης φράσης. Η σωστή προφορά θα σας κάνει να ξεκαθαρίσετε. Γι 'αυτό παρουσιάζεται η μεταγραφή των ιερογλυφικών με ρωσικά γράμματα και τα λατινικά, αλλά δεν μεταδίδει τόνους. Οι αγκύλες δείχνουν πώς γράφεται η μεταγραφή. Στα εισαγωγικά, πώς να προφέρετε. Η συμπλήρωση του σωστού ήχου των λέξεων είναι πολύ πιο εύκολη αν ακούτε κανονικά τις ηχογραφήσεις των διαλόγων στα κινέζικα. Αυτός είναι ο τρόπος που πρέπει να μάθετε μια γλώσσα.

Ο συνηθέστερος χαιρετισμός στην Κίνα είναι "όχι χαχα" nǐ hǎo - γεια. Αυτή είναι μια τυπική φράση κατάλληλη όταν αναφέρεται σε ξένους. Κυριολεκτικά "εσείς" και "καλό". Μια τέτοια επεξεργασία είναι αποδεκτή στην επιστολή.

Με σεβασμό, στους ανθρώπους της ηλικίας ή από σεβασμό για "nin hao" nín hǎo. Στη σύγχρονη Κίνα, σπάνια χρησιμοποιείται.

Ή "hai" hāi - ούτως ή άλλως πώς να πω "γεια" στα κινέζικα, μια πιο κοινή μορφή προέκυψε υπό την επίδραση της αγγλικής γλώσσας.

Πείτε γεια στην εταιρεία: niken hao nǐmén hǎo. Ή dàjiā hǎo - γεια σε όλους.

Οι φίλοι μπορούν να καλωσοριστούν απλά κάνοντας κλήση με το όνομα. Εάν πρόκειται για σχέση υπηρεσίας, τότε η θέση: γιατρός, καθηγητής ή προϊστάμενος.

Όπως παρουσιάστηκε στα κινέζικα

Η παρουσίαση είναι μια στοιχειώδης μορφή ευγένειας. Αρκεί να ονομάσετε το όνομά σας. Κυριολεκτικά, αυτό μπορεί να μεταφραστεί ως "με καλούν". Msgstr "Στο" Wǒ + (Όνομα). Το ιερογλυφικό έχει την έννοια της αντωνυμίας «εγώ».

Για ερωταγωγικές κατασκευές στα κινέζικα, χρησιμοποιείται το σωματίδιο "ne" ne. Συχνά δεν χρησιμοποιείται για απλές ερωτήσεις, που υποδηλώνουν μονοσαυλική απάντηση. Το πλαίσιο δίνει νόημα, όταν προφέρεται, το σωματίδιο είναι συναισθηματικά λεκιασμένο. Χρησιμοποιείται επίσης σε ρητορικά θέματα. Σε καταφατικές ποινές, έχει μια έννοια κινήτρου.

Έτσι, εισάγοντας τον εαυτό σας, δεν χρειάζεται να επαναλάβετε την ερώτηση για τον συνομιλητή να διευκρινίσει το όνομά του. Απλά προσθέστε ένα σωματίδιο. Το νόημα είναι όπως στα ρωσικά: "Τι γίνεται με εσάς;" Ή "τι γίνεται με εσάς;".

Παράδειγμα: Wǒ + (Όνομα), nǐ ne?

Ποιο είναι το όνομά σας

Η γνωριμία στο δρόμο της Κίνας δεν γίνεται αποδεκτή. Υπάρχει μια παράδοση, τα σαββατοκύριακα στη Σαγκάη Πάρκο οργανώσει μια χρονολογώντας έκθεση. Δημοσιεύστε τα προφίλ εκείνων που επιθυμούν να παντρευτούν. Υποδεικνύουν ηλικία, φύλο και κύκλο συμφερόντων. Αλλά η πιο σημαντική πληροφορία είναι η ανάπτυξη. Μερικές φορές έρχονται αυτοπροσώπως. Εξαίρεση για αλλοδαπούς με τυπική ευρωπαϊκή εμφάνιση. Οι Κινέζοι είναι ευτυχείς να τους υποδεχτούν, είναι έτοιμοι να γνωρίσουν και να προσθέσουν σε φίλους στα κοινωνικά δίκτυα.

Ποιο είναι το όνομά σας; - nǐ jiào shénme mingzi? "Δεν υπάρχει jiao sheng ma min zi;"

Χαίρομαι που σε γνωρίζω! "Zhen Shi Ni Heng Gao Xing."

Η παραδοσιακή ερώτηση που τίθεται από ευγένεια δεν είναι μια προσφορά για φαγητό ή για φαγητό. Τρώγατε - Νǐ chīle ma? Msgstr "Δεν είναι το θέμα; Το είδος του χαιρετισμού προέκυψε στην ύπαιθρο. Προσοχή, μη δεσμευτική. Η απάντηση παρέχεται επίσης από την εθιμοτυπία: chīle, nǐ ne? "Chi le, ne;" Έγκριση και ερώτηση επιστροφής.

Πώς πηγαίνει;

Υπάρχει μια έκδοση ότι η φράση "πώς είσαι;" Εισήχθη στην καθημερινή ζωή της κινεζικής ομιλίας από τους αποίκους. Οι Βρετανοί ενδιαφέρονται συνήθως για το πώς συμβαίνουν τα πράγματα ακόμη και με τους άγνωστους ανθρώπους. Τι δεν μπορεί να ειπωθεί για τον ανατολίτικο πολιτισμό. Αυτή η έκφραση είναι ευρέως διαδεδομένη, είναι σε οποιοδήποτε βιβλίο φράσεων. Αλλά κυρίως οι τουρίστες το χρησιμοποιούν στην καθημερινή ομιλία. Ως συνέχεια του χαιρετισμού. Μια ερώτηση διατυπώνεται με την προσθήκη ενός ερωτηματικού σωματιδίου στο τέλος.

Στα κινέζικα, "Πώς είσαι;" - Nǐ hǎo ma? "Χωρίς χαώ μα;" Είναι σκόπιμο να το χρησιμοποιήσετε εάν ρωτάτε για την υγεία του ασθενούς ή θέλετε να βοηθήσετε. Πιο συγκρίσιμη με τη ρωσική ερώτηση "είναι όλα καλά;". Μια παρόμοια ερώτηση είναι: "no hai hao ba" Nǐ hái hǎo ba ?.

Στην Κίνα, ενδιαφέρονται για "πώς πηγαίνουν τα πράγματα;", "Πώς είσαι;" Με δύο τρόπους: Nǐ zěnme; "Δεν υπάρχει zenme;" Και "Zui jin hao ma?" Zuìjìn hǎo ma ?. Με αξία, είναι συνώνυμα. Η απάντηση εξαρτάται από το είδος της σχέσης που έχετε. Όπως και στη Δυτική κουλτούρα, το ερώτημα αυτό δεν ζητείται από το αδράνεια, αλλά από την ευγένεια. Μια μακρόχρονη γνωριμία μπορεί να κρατήσει τα πράγματα ενημερωμένα. Συχνότερα απαντάτε με καταφατικά νεύματα.

Όταν μιλάτε στο τηλέφωνο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παγκόσμια έκφραση "no hao" nǐ hǎo - hello. Ή "weyi" wéi, που σημαίνει επίσης "γεια", αλλά δεν χρησιμοποιείται για προσωπική επικοινωνία. Ανάλογο του ρωσικού "γεια".

Πολύς χρόνος δεν βλέπω!

Μπορείτε να απευθυνθείτε σε κάποιον που γνωρίζετε και δεν έχετε δει για κάποιο χρονικό διάστημα: "hao jo joo jen!" Hǎojiǔ bùjiàn - δεν έχουν δει ο ένας τον άλλον για μεγάλο χρονικό διάστημα.

Σας ευχαριστώ - gǎn xiè nǐ "gan sie ni" ή σας ευχαριστώ - xiè xiè "sie sie".

Στην παράδοση τσαγιού, είναι συνηθισμένο να χτυπάτε με ευγνωμοσύνη. Τεντωμένα δάχτυλα, δείκτης και μέση, δεξί χέρι - χτύπησε το τραπέζι μερικές φορές. Έτσι εκφράζοντας τον κύριο τσαγιού που μου άρεσαν τα πάντα. Σε απάντηση, λένε "mei shi" méi shì για εκτίμηση - παρακαλώ.

"Παρακαλώ" ως έκκληση ενός αιτήματος - wǒ qǐng nǐ "δεν έχει σημασία τι".

Μπόνους 你好! (όχι hao!) / 您好 (Ning hao!) - "Γεια σας!" / "Γεια σας!"

Σε περίπτωση που μόλις ξεκινήσατε να σπουδάσετε κινέζικα, ή είστε απλός τουρίστας που δεν πρόκειται καν να μάθει τη γλώσσα, αλλά έχει ήδη εκδώσει βίζα στην Κίνα.

Το "No hao" είναι το πρώτο πράγμα που μελετούν όλοι οι ξένοι. Ακόμη και όσοι είναι εξοικειωμένοι με τη γλώσσα γνωρίζουν ότι αν θέλετε να πείτε "γεια" στα κινέζικα, πείτε "no hao". Εάν μεταφραστεί κυριολεκτικά, το νόημα θα είναι σε αρμονία με το "γεια" μας: "ούτε" - εσείς, "χαώ" - καλό.

Στην πραγματικότητα, οι ντόπιοι σπάνια χρησιμοποιούν αυτή τη φράση, επειδή ακούγεται πολύ επίσημη. Το "Ning hao" είναι ένα σεβαστό έντυπο ("nin" είσαι εσύ). Συχνά χρησιμοποιούνται για να χαιρετούν καθηγητές ή ανώτερους. Σε αυτή τη μορφή, χρησιμοποιείται ενεργά.

Επίσης αρκετά συχνά, ακόμα και στα πρώτα μαθήματα κινέζικα, μελετούν: αν προσθέσετε ένα ερωτηματικό σωματίδιο στο "no hao", τότε ο χαιρετισμός μετατρέπεται σε ερώτηση "πώς είσαι" ("no hao ma?"). Ωστόσο, αυτό θα σας δώσει αμέσως έναν ξένο. Οι Κινέζοι χρησιμοποιούν αυτόν τον κύκλο εργασιών για να μην ρωτήσουν πώς κάνετε, αλλά για να βεβαιωθούμε ότι όλα είναι εντάξει. Δηλαδή, λέγοντας "όχι χάος", εστιάζετε στο γεγονός ότι ένα πρόσωπο κοιτάζει, να το θέσει ήπια, δεν έχει σημασία και θέλετε να μάθετε αν είναι υγιής.

早! (Zao!) - "Καλημέρα!"

Το Zao είναι σύντομο για 早上 好! ("Zao shan hao!"), Που σημαίνει "καλό πρωί". Αυτός είναι ένας από τους δημοφιλείς τρόπους να πούμε γεια σε Κινέζικα. Η μόνη περίπτωση που η χρήση αυτής της λέξης είναι ακατάλληλη είναι εάν είναι βράδυ στο δρόμο.

Εάν σας ζητηθεί, "Nee chi le ma?", Μην βιαστείτε να μιλήσετε για το νόστιμο σάντουιτς που φάγατε για πρωινό, ή κοιτάξτε για φαγητό.

Για τους Κινέζους, αυτό δεν είναι μια πρόσκληση για δείπνο, αλλά ένας τρόπος για να ρωτήσετε πώς κάνετε. Απλά απαντήστε: "Chi le. Καμία; "(" Έφαγα, και εσείς; "). Έτσι, εκφράζετε τη διακριτική φροντίδα ενός ατόμου. Μην ανησυχείτε, αν το ζητήσετε, κανένας δεν θα απαιτήσει απολαύσεις από σας, αλλά είναι πολύ πιθανό ότι η στάση των ντόπιων θα γίνει μερικά βαθμούς πιο ζεστά. Οι Κινέζοι αγαπούν τους αλλοδαπούς που όχι μόνο ξέρουν να λένε "γεια" στα κινέζικα, αλλά δεν εκπλήσσονται στο θέμα των τροφίμων.

去 哪儿 (Chu Nar?) - "Πού πάτε;"

«Δεν chu λαϊκή;» - ένας τρόπος για να πούμε στα κινέζικα «γεια», όταν είστε αντιμέτωποι με κάποιον. Σύμφωνα με τα πρότυπά μας, μια τέτοια ερώτηση μπορεί να φαίνεται σαν υπερβολική περιέργεια, ειδικά όταν το πρόσωπο με το οποίο μιλάτε είναι ένας σοφός γνωστός. Ωστόσο, για τους Κινέζους, αυτό είναι μόνο ένας τρόπος να δείξουμε τη συμμετοχή και να δείξουμε κάποιο σεβασμό για το άτομο.

Συχνά χρησιμοποιείται μια φόρμα ερωτήσεων, όταν η τοποθεσία έχει ήδη υποδειχθεί. Για παράδειγμα, όταν αντιμετωπίζετε μαθητές ή μαθητές, μπορείτε να ρωτήσετε: "Chu shan ky le?" ("Θα πάτε σε ένα μάθημα / ζευγάρια;").

Λίγο αλλά

Όπως ίσως γνωρίζετε, η κινεζική γλώσσα είναι η γλώσσα. Μια και η ίδια λέξη που ομιλείται σε διαφορετικό τόνο μπορεί να σημαίνει εντελώς διαφορετική. Φυσικά, αν είσαι τουρίστας, και μάλιστα με τα μαλλιά σου, τότε οι καλοί Κινέζοι θα κάνουν σίγουρα μια έκπτωση σε αυτό. Αλλά αν θέλετε να ακούσετε έναν τοπικό, να θυμάστε: δεν είναι αρκετό να ξέρετε πώς να πείτε "γεια" στα κινέζικα. Η προφορά διαδραματίζει επίσης σημαντικό ρόλο.

Υπάρχει μια πολύ απλή επιλογή για όσους δεν πρόκειται να σπουδάσουν σοβαρά τη γλώσσα - συμπληρώστε τη φράση με έναν online μεταφραστή με τη δυνατότητα να ακούσετε το δακτυλογραφημένο κείμενο και απλά να προσπαθήσετε να αντιγράψετε τον ήχο του ηχείου. Αυτό είναι πολύ πιο εύκολο από την κατανόηση των αποχρώσεων μιας από τις πιο δύσκολες γλώσσες στον κόσμο.

Πάνω απ 'όλα, μην φοβάστε να μιλήσετε. Οι Κινέζοι είναι πάντα ευτυχείς να σας πω πώς να. Ειδικά εάν απαντήσετε, τραβάτε μια φωτογραφία μαζί τους και διδάσκετε μερικές φράσεις στα ρωσικά ή τα αγγλικά. Ή αγοράστε κάτι εάν ο εμπορικός χυλοπίτης σας βοήθησε.

Pin
Send
Share
Send
Send